Pátek 26. února 2021, svátek má Dorota
  • schránka
  • Přihlásit Můj účet
  • Pátek 26. února 2021 Dorota

O statečném soudním překladateli

4. 01. 2021 23:29:29
Dnes bych chtěla napsat jednu pohádku. Bude delší, nebude moc úsměvná, ale snad mi čtenáři prominou. Doufám, že zůstane jen u pohádky a nikdy se nestane skutečností.

Byl jednou jeden bohatý Saturňan. Že na Saturnu nikdo nežije? Ale kdepak! Saturňané jsou dokonce hodně podobní nám lidem – jsou mezi nimi hodní i zlí, chytří i hloupí, mazaní i naivkové. Mluví svým jazykem a když přiletí na Zem, při domluvě jim pomáhají tlumočníci. Saturnština je totiž jazyk jako každý jiný.

Jednou jeden mazaný a bohatý Saturňan Bonifác koupil na Zemi domek. Co domek, pořádná vila to byla! Nechyběl vlastní sad a bazén a taky stáj pro koně, ty totiž na Saturnu neznají a jezdit na nich můžou jen na Zemi. Jenže jak se tak stává, občas člověk (v našem případě Véna) narazí na vychytralého a mazaného...Saturňana, Bonifáce. Tenhle vilu i s koňmi hned prodal dalšímu Saturňanovi Pankrácovi, ale než se Pankrác dostal ze Saturnu na Zem, odvezl si Bonifác koně s sebou na Saturn. Je jasné, že si to Pankrác nenechal líbit, a tak se na Saturnu o koně začali soudit. Bonifác tvrdil, že najednou všichni koně zemřeli, že byli nemocní a že na Saturn žádného neodvezl. A že za ně nic vracet nebude, ať peníze vrátí Véna, od kterého nemocné koně koupil. Jako supi se ti dva Saturňané vrhli na Vénu! Jenže Véna nebyl hloupý a před prodejem koňů je nechal prohlédnout veterinářem a nechal si vystavit potvrzení, že jsou zdraví. Potvrzení předal Pankrácovi, který ho hned nechal přeložit soudním překladatelem, aby ten překlad nemohl nikdo namítat...

Jenže netušil, že překlad zadal v tu nejhorší možnou dobu! Véna byl totiž z Česka a psal se leden 2021. Pankrác předložil saturnskému soudu Jaromírem, nejlepším česko-saturnským soudním překladatelem, provedený soudní překlad a těšil se, že bude rychle spor ukončený a Bonifác mu vrátí peníze za koně. Jenže se přepočítal. Bonifác byl sice mazaný, ale najal si ještě mazanějšího saturnského advokáta! Toho napadlo, že pořádně zkontroluje přeložený dokument, který byl hlavním důkazem, díky kterému by Bonifác soud prohrál. A nemýlil se! Našel přesně to, co hledal, soudní překlad byl neplatný!

Říkáte si, jak je to možné? Že by zrovna Jaromír odevzdal špatně provedený překlad? To přeci není možné? Jaromír nikdy nechybuje! No....on nechyboval ani tentokrát, ale byl hlavně překladatelem, ne právníkem. A tak v dobré míře konal tak, jak mu všichni doporučovali. Jako doposud uvedl na poslední straně překladu doložku s údaji o překladu a své kulaté razítko. Jenže tu byl malý problém. Vlastně dva.

Deníky, do kterých psal čísla překladů, se vedly jen do konce roku 2020, nová evidence, která měla být moderní, elektronická a on-line, ještě nefungovala. Takže nemohl napsat do doložky číslo překladu a překlad zůstal bez čísla. Pro Saturňany to byl velký problém – když je dokument úřední, musí mít své oficiální číslo, aby šel dohledat v registru, jinak to není úřední dokument. Z vyhlášky navíc Bonifácův advokát věděl, že i v Česku to tak je, že má být v doložce uvedené číslo položky, pod kterou je překlad vedený v evidenci.

Snad ještě větší problém bylo ale razítko, které připojil Jaromír ke svému podpisu – bylo na něm totiž uvedeno „Tlumočník jazyka saturnského“! A Bonifácův advokát si toho všiml. Nechal si totiž přeložit zákon a vyhlášky, podle kterých Jaromír vyhotovil překlad. No a hned na začátku zákona bylo napsáno, že jsou soudní tlumočníci, kteří tlumočí (tedy ústně), a soudní překladatelé, kteří překládají (tedy písemně). Tlumočník nemůže dělat soudní překlady, překladatel nemůže soudně tlumočit. Navíc nebylo z razítka jasné, jestli vlastně Jaromír umí česky, čeština na razítku uvedena nebyla.

Co čert nechtěl, Bonifácův advokát byl z těch, co si všimnou i špatné čárky, pokud by jim mohla hrát do noty. A tady byly čárky hned dvě!

Hned tedy napadl platnost Jaromírem provedeného překladu, protože pokud se mu povede ho zneplatnit, snadno spor pro Bonifáce vyhraje. Chudák Jaromír! Protože Pankrácův advokát se hned do něj pustil, on je přeci odpovědný za správnost jím provedeného překladu! Co teď? Jaromír musí prokázat, že je překlad platný! Ale jak to všechno saturnskému soudu dokázat? Bude muset najít dalšího saturnského soudního překladatele, který mu přeloží zákon a vyhlášky, kterými se řídil, on sám to přeložit nemůže. Ale ouha....on se přeci neřídil přesně zákonem a vyhláškami, to nešlo! Bude muset přeložit i to doporučení, které našel na stránkách pro soudní tlumočníky...

Ale jak to? Ono už to tam není?!? Jak je to možné?!? No jo, ono už uplynulo pár měsíců, přeci jen soudy jsou vleklé, navíc nějaký čas trvalo, než jeho překlad došel na Saturn... Mezitím se všechno dořešilo, evidence funguje (ale nikdo se zpětně nedopídí, že v den, kdy Jaromír vyhotovil překlad pro Pankráce, ještě nefungovala), i on sám už má nové razítko, na kterém se krásně vyjímá „Jaromír NOHA – soudní překladatel jazyka saturnského a českého“. Ale musí něco vymyslet! Pankrácův advokát mu totiž hrozí, že pokud soud jeho vinou prohraje, bude muset koně zaplatit ze svého! Kde by na to vzal peníze? Ani do konce života by ten dluh nesplatil! Musí to zkusit nějak jinak, nějak musí dokázat, že jeho překlad je platný!

Naštěstí mu další soudní tlumočníci a překladatelé pomohli a Jaromír poslal saturnskému soudu svědectví desítek z nich o tom, že na začátku roku 2021 to v Čechách fungovalo trochu jako v Kocourkově a nad spoustou věcí se přivíraly oči, jen aby bylo možné provádět soudní překlady a spoustě lidem pomáhat. Nezbývalo mu nic jiného než doufat, že to bude saturnskému soudu stačit a rozhodne, že jeho soudní překlad je platný. A že díky tomu překladu vyhraje Pankrác soud a Bonifác mu bude muset zaplatit všechny soudní výlohy, včetně těch Jaromírových. A že jich nebylo málo! Soudní překlady zákona, vyhlášek, svědectví ostatních soudních překladatelů a tlumočníků, jednou musel dokonce na Saturn k soudnímu jednání, také si musel na Saturnu zaplatit advokáta...

To všechno musel zaplatit ze svého, ale dělal to proto, že byl přesvědčený, že má pravdu a překlad je platný, přece mu to tak říkali, že bude! A hlavně ani nechtěl myslet na to, co by se stalo, kdyby překlad neuznal saturnský soud platným, nebo kdyby pak Pankrác soud prohrál. V prvním případě by přišel o střechu nad hlavou - svůj nový dům, na který šetřil celý život, musel zastavit, aby mu banka půjčila peníze na vedení sporu o platnost jeho překladu. Ve druhém případě by se musel dohadovat s Pankrácem, aby mu jeho výlohy zaplatil on....Možná by nechtěl a Jaromír by se musel soudit v Česku s těmi, co mu tak špatně poradili, aby před zákonem přimhouřil oči...Byl by to takový nekonečný příběh a kolotoč...

Chtěli byste teď slyšet nějaký šťastný konec? A pak ještě „Zazvonil zvonec a pohádky byl konec“? Já bych to moc ráda napsala, ale nejde to. Tahle pohádka totiž šťastný konec ještě nemá, a i ten zvonec je jaksi v nedohlednu... Tak nám, soudním tlumočníkům a překladatelům, přejte, ať se toho šťastného konce dočkáme co nejdříve a ať zůstane jen u pohádky...

Autor: Klára Žejdlová | pondělí 4.1.2021 23:29 | karma článku: 20.67 | přečteno: 938x

Další články blogera

Klára Žejdlová

So naked…

...tak nahá... Nebo spíš vysvlečená...z ochranných vrstev mé duše. Právě tak se cítím při psaní tohoto blogu, který napsat musím, ale ve kterém se zcela obnažím a napíšu něco, co o mě ví jen málokdo.

22.2.2020 v 13:47 | Karma článku: 32.50 | Přečteno: 1476 | Diskuse

Klára Žejdlová

Už zase? Jedna zbytečná smrt na Sardinii...dalo se jí zabránit?

Chtěla jsem tu psát jen o hezkých věcech, ale nemůžu. Nejde to. Nemůžu zavírat oči a dělat, že nic nevidím. Cítím to trošku jako svou povinnost. Proto, že jsem v Itálii žila, proto, že jsem vystudovaný (nepraktikující) právník...

17.2.2020 v 9:56 | Karma článku: 35.56 | Přečteno: 2455 | Diskuse

Klára Žejdlová

Kde se stala chyba? Proč nejsme schopní kriticky uvažovat?

Když mi bylo 18, psal se rok 1993. Spousta lidí jezdila na Západ za prací, protože si vydělali o mnoho víc, než u nás. A spousta mladých holek se na Západ vdala. Některé z lásky, některé s vidinou lepšího života

4.12.2019 v 15:44 | Karma článku: 25.96 | Přečteno: 1332 | Diskuse

Další články z rubriky Osobní

Radoslav Outrata

Pohádka o Vodňánkovi

Dobrý večer, ráno, nebo odpoledne milé děti. Skřítek Hajaja si pro vás připravil pohádku o nezbedném kuřátku.

25.2.2021 v 19:42 | Karma článku: 5.34 | Přečteno: 180 | Diskuse

Jan Tichý(Bnj)

Domácí vězeň nebo poustevník?

Místo vězněm ve vlastním bytě bych byl raději poustevníkem. Jsem sice civilizovaný člověk, ale obešel bych se bez počítače, bez mobilu, bez televize, v podstatě bych sám toho tolik nepotřeboval.

25.2.2021 v 15:29 | Karma článku: 7.38 | Přečteno: 140 | Diskuse

Kateřina Krumpálová

Život v mojí čínské rodině - část 2.

Představení manželově rodině přišlo pro mě velice záhy a dost nečekanou formou. Většina jeho blízké i vzdálenější rodiny žije během roku v Šanghaji, a tak bývá každé rodinné setkání obrovskou hromadnou akcí.

24.2.2021 v 13:56 | Karma článku: 24.86 | Přečteno: 635 | Diskuse

Radoslav Outrata

Slunéčko z východu

"Nevím, nemám ani zdánííííí, počkej s nataženou dlaníííí". Mám ale pocit, že slunéčko sedmitečné je ale skutečně vyhlazováno tím východním.

23.2.2021 v 13:42 | Karma článku: 7.29 | Přečteno: 178 | Diskuse

Monika Kopťáková

Ach ty diety, aneb bez pohybu to nejde

V době kovidové u počítače bez pohybu...váha je nepřítel. Chce to pohyb. Činky? Dřepy? Běh kolem obyváku?

23.2.2021 v 7:52 | Karma článku: 7.14 | Přečteno: 156 | Diskuse
Počet článků 28 Celková karma 0.00 Průměrná čtenost 1248

Tlumočnice a překladatelka, ale také kreativec a milovnice Itálie a italské kuchyně.

Najdete na iDNES.cz